酒店常用英語口語

星際酒店工作中,需要一定的英語口語,下面是yjbys網小編爲酒店工作的夥伴提供相關常用語,希望大家喜歡!

酒店常用英語口語

 一、入住

R:Welcome to Tianjin International Building. Would you please fill out this registration form? 登記員:歡迎你住進天津國際大廈。請你填一下這份登記表好嗎?

R:Thank you Excuse me,sirYou forgot to fill in your visa number 登記員:謝謝你對不起,先生,你忘記填寫簽證號碼了。

G:Did I?Let me see thatOh,sorryHere you are 旅客:是嗎?讓我看看 喔,對不起給你。

R:And would you sign here,please? Thank you. May I see your passport,please Thank you. Would you mind leaving your passport here for an hour or so? We must/have to make a copy of your passport and visa for our records. 登記員:先生,請你在這裏籤一下字,謝謝,我能看一下你的護照嗎?謝謝。您介不介意把您的護照放在這兒一小時左右?我們需要複印一份保留。

Lesson Two Guest’s Visa Is Invalid 第二課 客人的簽證無效。

R:I’m sorry,your visa has expired 登記員:對不起,您的簽證過期了。

G:What?You re kidding!Let me see thatThere must be some mistake. I don t understand how that could be. 旅客:怎麼會呢?你在開玩笑!讓我看看肯定是弄錯了。我真不明白怎麼會這樣呢?

R:I m afraid you ll need to go to the Public Security Bureau to have your visa extended before we can have you check in. It s not far from hereA taxi can take you there in five minutes 登記員:恐怕您得先到公安局。辦理簽證延期手續,然後才能登記住宿。公安局離這不遠,乘出租車去只需五分鐘。

R:You’re in room, Kenny will help you with your bags/Kenny will show you the way 接待員你在房間。Kenny 會幫助您搬運行李/帶您去房間。

G:Thank you 旅客:謝謝。

Lesson Six Guest Wants to Park His Bicycle 第六課 客人想停放他的自行車

G:Where can I park my bicycle? 旅客:我的自行車停放在哪兒?

R:You can park your bicycle under the awning in the back lot, but you need to get a bicycle tag first. There’s a one hundred yuan deposit for the bicycle tag. You can give the deposit to the cashier,or if you like, you can give it to us and we’ll bring it to the cashier for you, then give you the receipt 登記員:你可以將自行車停放在後院車棚內,但需要先領取停放車牌。辦理停放車牌需要元的押金。你可以去收銀臺辦理押金手續,如果你願意,也可將錢交給我們,我們將錢交到收銀臺,然後將收據交給您。

G:OkayWhy don’t you do it for me?Here you are 旅客:好的,那還是請你幫我辦這個手續,好嗎把錢給你吧,在這。

R: One hundred yuan. Okay. We’ll bring the receipt up to your room when we get it 登記員:正好100元。我們開來收據後會送到您的房間。

G:Thank you 旅客:非常感謝。

R:Hello,Mrs Lightsey. Here’re your bicycle tag,and this is the receipt for your deposit. It’s very important that you keep the receipt or you will not be able to get your deposit back when you leave. 登記員:(敲門)您好,Lightsey 太太,這是您的停放車牌,這是您的押金收據。請你一定保存好收據,否則您離開時將取不回押金。

G:All rightThank you for your help 旅客:好的,謝謝你的幫忙。

R:My pleasure 登記員:很高興爲您服務。

 二、貨幣兌換

(1)

G:$What s the rate today on American dollar? 旅客:美元。請問今天美元的牌價是多少?

C:Just a moment,pleaseI ll check. The rate today is yuan to the dollarMay I have your room number? 店員請稍等,讓我查一下。今天美元兌人民幣的牌價是。請問您的房間號碼?

C:ould you sign here,please,and fill in your room number? Thank you. Just a moment,please. Here you are. That s 400yuan. Please count itAnd here s your exchange slip 您能在這裏簽字並填寫房間號碼嗎?謝謝。請稍等。給您,一共是400元,請點好。這是給您的水單。

一千六百四十五元兩角。

(2)

G:Yes,I d like to cash some traveller s checks 旅客:是的,我想兌現一些旅行支票。

C:How much? 出納:換多少?

G: pounds 旅客:英鎊。

C:Would you sign the checks ,please? 出納:請在支票上簽字,好嗎?

G:I m afraid I already did 旅客:對不起,我已經簽過字了。

C:That s all right,but please sign them again on the back. May I see your passport,please?Thank you. Would you sign here and fill in your room number,please? Thank you That s ,50 se count it to make sure it s correct 出納:沒關係,但是請您在支票後面再籤一個字。(客人當着出納員面簽了字)我能看一下您的護照嗎?謝謝。請您在這裏簽字並填寫房間號碼,行嗎?謝謝。一共是50元,請您點清錢數。

 三、洗衣費用

G:HelloI have a question about my bill 旅客:你好,我想詢問一個關於賬單的問題。

C:May I have your room number,please? 店員:請問你的房間號碼?

G: 3309 旅客: 3309。

C:And what s your question,ma am? 店員:是房間,你有什麼問題嗎,女士?

G:The laundry charge is too high. I only used the laundry service twice last month. It can t be 420 yuan. It s impossible 旅客:洗衣費太高。上個月我只洗過兩次衣服,不可能是420元。

C:Just a moment,pleaseLet me get your laundry slips for the last month. Thank you for holding. According to our records you used the laundry service four Times last month. I have our copies of your laundry bills here. Would you like to come down to and check them? 店員:請您稍等,讓我看一下您上個月的`洗衣單,謝謝您的配合。根據我們的記載,你上月共洗過四次衣服,我這也有一份您的洗衣單,您願意下樓來覈對一下嗎?

G:Yes,I wouldThank you 旅客:是的,我願意。謝謝你。

G:HelloI m here to see the laundry slips you charged me for 旅客:你好,我來看洗衣費用賬單。

C:You re Mrs Jackson in room ? 店員:您是房間的 Jackson 夫人嗎?

G:Yes,that s rightI think there must be a mistake. I only used the laundry service twice last month. 旅客:是的,我想是弄錯了。我上個月只洗過兩次衣服。

C:Here are your laundry slips 店員:這是您的洗衣單。

G:There I told youThese two are not ours 旅客:我不是說過嗎,那兩次不是我們洗的。

C:That s not Mr Jackson s signature? 店員:那不是Jackson先生的簽名嗎?

G:No,it s not 旅客:對,不是。

I think this says ,although I can see how you might think it is. It s not so clear 雖然我看這也像是房間,但是我認爲是房間,這寫的不太清楚。

C:Let me seeYes,I see what you mean 店員:讓我看看是的,我明白了。

Okay,I ll check the signature of the guest in room 好吧,我將覈對一下房間客人的簽字。

G:Well anyway,they re not ours. So could you please take them off my bill? 旅客:好了,不管怎麼樣,不是我們的簽字。你們能不能將這些費用從我的賬單上減掉?

C:I willI m sorry for the mistake, I ll change it for you. Okay. The total is yuan. 店員:(微笑)我會的。對不起,是我們弄錯了,我把費用給您改一下總計是元。

G:That s betterAnd here you are. Oh-could you please print up a new bill for us? Mr Jackson needs this to turn into his company to get reimbursed. 旅客:那就好,給你。(客人給出納元錢) 噢,能不能給我們重打一份賬單?Jackson先生需要把這份賬單交給公司報銷。

C:CertainlyCould you wait a moment,please? 店員:當然可以。請您稍候。

四、電話費

G:There s a mistake here 旅客:這裏弄錯了。

C:Really? Can you show me,please? What seems to be the mistake? 店員:是嗎?您能指給我看嗎?請問是什麼錯誤?

G:I was charged for an hour for a phone call I made to Japan, but I talked for only nine minutes. I don t know why I was charged for an hourPlease correct this charge 旅客:我打往日本的一個長途電話是按一個小時計費的,但是我只通了分鐘的話。我不知道爲什麼是按一個小時計費的,請改正這筆費用。

C:I ll get the meter reading from the operator and we can check it together. Could you come back tomorrow sometime? 店員:我可以去拿一下電話總機的長途電話流水錶,我們一起覈查。您明天再來一下,行嗎?

G:I d really like to settle this todayI m going out of town tomorrow 旅客:我想今天解決這件事。我準備明天外出。

C:All right. How about if I call you in your room as soon as I get the records together? Will you be in your room this afternoon? 店員:好吧,那麼我一拿到流水錶就給您房間打電話,行嗎?您今天下午在房間嗎?

G:I ll be in and out this afternoonBut never mind,just keep trying,okay? 旅客:我下午會經常出去。不過沒關係,試試打電話過來,好嗎?

C:All right 店員:好吧。(後來)

C:Hello,MrCruthers? 店員:你好,是Cruthers先生嗎?

G:Speaking 旅客:是我。

C:This is the Finance Department. We have the meter reading for the phone call in question. Would you like to come down and see it? 店員:這是財務部。我們已經拿到了有問題的長途電話流水錶,您願意下樓來看看嗎?

G:OkayI m a little busy right nowI ll be down in about an hour,okay? 旅客:好的,我現在有點事,我一小時左右下樓,行嗎?

C:That s fineSee you then 店員:那好吧,一會兒見。

G:Hello Mr Cruthers. Here s the meter reading for the phone calls made on March. This is your call to is the starting time and the time you hung up the phone. This is the number you called. 旅客:你好,Cruthers先生。這是月日的長途電話流水錶,這是您打往日本的電話,這是您打的時間,這是您打的電話號碼。

G:But this is impossibleI talked only a few minutes,really. I don t know why,but this is wrong. 旅客:但是,這不可能。我只通了幾分鐘的話,是真的。我不知道爲什麼會出現這樣的錯誤記錄。

C:It s possible you didn t hang up your phone properly. If the receiver was ajar,the line would not have been disconnected 店員:可能是您沒有掛好電話聽筒。如果沒有放好聽筒,通話的線路就不會被截斷。

G:Well,I don t know what to say, but it doesn t seem right to have to pay for a phone call I didn t make 旅客:(沉默片刻)好吧,我不知道該如何表達,但是沒有打過電話而要付電話費是不公平的。

C:I m sorry,sirI understand. But the fact is the records show you did make this call, so I m afraid you are responsible to pay for it. 店員:對不起,先生。我非常理解你,但是記錄表上顯示,你的確打了這個電話,很對不起,您必須付費。

G:HmmI m sorryI just can t agree. I believe your records are wrong, I refuse to pay for this call, I mean I ll pay for how long I talked,which was ten minutes, I ll even pay for fifteen minutes and give you the benefit of the doubt, although I didn t talk for fifteen minutes, I distinctly remember timing the call, and it was exactly nine minutesBut I will not pay for an hour. I never in my life made an overseas call for an hour. So the mistake is your mistake and I m afraid. I m just not willing to pay for your mistake 旅客:嗯很遺憾,我不能同意。我認爲你們的記錄是錯誤的,所以我拒絕付這個電話費。我的意思是說,我只付分鐘的電話費,我甚至可以付分鐘的費用,爲了消除你們的疑點,雖然我並沒有打分鐘的電話,我的的確確還記得這個電話的計時。確實是分鐘。但是,我不同意支付一小時的電話費。我還從來沒有打過一小時的越洋電話。所以出現的錯誤是屬於飯店的錯誤,很對不起,我不原意支付由於你們的錯誤而造成的任何費用。

C:In that case,I think perhaps you d better talk to our manager about this. I don t have the authority to remove the charge without her approval 店員:如果這樣的話,我想你最好和我們的經理商談一下此事。不經過她的允許,我無權減掉這筆費用。

G:That s fine 旅客:那好吧。

C:Just a moment,pleaseI ll get her 店員:請稍等,我去找她。

G:MrCruthers,this is Mary Ma,the assistant manager of the Finance Department. 旅客:Cruthers先生,這是Mary Ma,是財務部的經理助理。

五、報刊雜誌

G:I d like to order an international newspaperIs that possible? 旅客:我想訂一份國際報紙,行嗎?

R:YesWhich paper would you like? 接待員:可以,您想訂哪一種報紙?

G:What papers do you have available? 旅客:你們有哪幾種報紙?

R:Here s a list 接待員:這是一份證訂目錄(我們可以爲您訂的報紙和雜誌)。

G:I don t see the New York Times on this list. Is it possible to get the New York Times here? 旅客:在證訂目錄上怎麼沒有(紐約時報)呢?能不能在這弄到《紐約時報》?

R:If it s not on the list,I m not sure,but I d be glad to check for you. May I have your room number? 接待員:如果徵訂目錄上沒有,我就不能保證了,但是我可以給您差一下。告訴我您的房間號碼好嗎?

G:2802. 旅客:2802。

R:. I ll check for you and get back to you as soon as possible 接待員:2802房間,好的,我可以給您查找並儘快給您送去

G:Hello,MrCibatti? 旅客您好,是MrCibatti嗎?

G:Yes? 旅客:什麼事?

R:This is the Front DeskI have good news for you. We are able to get the New York Times for you. When you have time,you can stop by the Front Desk to fill out the order form. or. 接待員:這是前臺。有您的好消息,我們可以爲您訂到《紐約時報》。如果您有時間,順便請到前臺來填寫預定單。或者:

G:Oh,never mindThanks anyway for trying. I guess I ll order the Herald Tribune instead. 旅客:喔,沒關係,不管怎樣,謝謝你們的努力。我想我可以改訂《先驅論壇報》。

 六、雜費單

C:Hello? Good morningThis is Laura Dong from the Finance Department. I m calling about your Sundry Fee Bill which was due the sixth. Did you receive the bill? 出納員:喂?早晨好,我是財務部的Laura Dong, 我想和您談一下本月日應交雜費的事宜,您收到賬單了嗎?

G:Yes,I did 旅客:是的,收到了。

C:We were wondering if you had any questions about the bill that we might be able to answer for you 出納員:如果您對賬單有疑問,我們可以做解答。

G:No,I don t have any questions 旅客:不,沒有什麼問題。

C:In that case,we hope that you can pay as soon as possible. When would you like to pay your bill? 出納員:要是這樣的話,我們希望您儘快來結賬,請問您何時來付賬?

G:I ll come downstairs tonight after work to pay it. What time are you open until? 旅客:今晚下班後我下樓來付款。你們什麼時候下班?

C:The cashier s counter /desk is open until 9 pm 出納員:前臺出納一直要工作到晚上9時。

G:OkayI ll see you later,then 旅客:好的,那麼,一會兒見。

C:Thank you,MrGreen 出納員:謝謝您,格林先生。