離專八考試越來越近了,相信大家已經複習了不少時間。臨考上陣,來了解一下專八考試翻譯部分的評分標準吧。以下是小編爲大家搜索整理的英語專八翻譯評分標準,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!
英譯漢評分標準:按照“忠實60% + 通順40%”的.標準整體打分
優秀(100-90) | 良好(89-90) | 中等(79-70) | 及格(69-60) | 不及格(59分以下) | |
忠實60% | 原文的信息全部傳達,語氣和文體風格與原文一致 | 除個別次要信息有疏漏之外,原文的重要信息全部傳達,語氣和文體風格與原文一致 | 有少量理解錯誤或個別漏譯,但主要精神與原文一致 | 有個別重大錯誤或遺漏,部分信息含混,但總體上基本達意 | 誤譯、漏譯較多,不能傳達原文主要精神 |
通順40% | 斷句恰當,句式正確。選詞妥帖。段落之間、句子之間互應自然,有一定文采 | 選詞較正確、得體。句子組織與安排符合漢語規範 | 拘泥於英文的句式,行文不夠順達,但沒有重大的選詞和句式錯誤 | 語句不夠連貫,行文灰色,有個別重大的選詞和句式錯誤 | 用詞不當,行文不通順,語言不符合漢語規範 |
漢譯英評分標準:按照“忠實60% + 通順40%”的標準整體打分
優秀(100-90) | 良好(89-90) | 中等(79-70) | 及格(69-60) | 不及格(59分以下) | |
忠實60% | 原文的信息全部傳達,語氣和文體風格與原文一致 | 除個別次要信息有疏漏之外,原文的重要信息全部傳達,語氣和文體風格與原文一致 | 有少量理解錯誤或個別漏譯,但主要精神與原文一致 | 有個別重大錯誤或遺漏,部分信息含混,但總體上基本達意 | 誤譯、漏譯較多,不能傳達原文主要精神 |
通順40% | 句式處理恰當,選詞妥帖,英語比較地道 | 語言基本合乎英語規範。行文比較流暢 | 有個別句子結構錯誤和詞不達意現象。行文不夠流暢 | 有逐字硬譯,不符合英語表達習慣的現象。句子不連貫,比較費解 | 有大量的語法和用詞錯誤。1/3以上的句子生搬硬套,不知所云 |