《送東陽馬生序 》原文譯文賞析

送東陽馬生序 宋濂

《送東陽馬生序 》原文譯文賞析

整體感知

明洪武十一年(1378),宋濂告老還鄉的第二年,應詔入朝晉見。正在太學讀書的同鄉晚輩馬君則前來拜訪,宋濂寫了這篇序,介紹自己的學習經歷和學習態度,勉勵他勤奮學習,成爲德才兼備的人。本課只節選了序文的前半部分。在這部分中,作者並沒有因爲自己的地位和長者身份,就板起面孔說教,而是現身說法,敘述自己青少年時代求學的艱難和勤奮學習的經歷,動之以情,曉之以理,作者對馬生的殷切期望,寓於其中。

作者

宋濂(1310-1381),字景濂,號潛溪,明初文學家,別號玄真子、玄真道士、玄真遁叟,也稱宋學士。浙江浦江(現在浙江義烏)人,明初著名文學家。他家境貧寒,但自幼好學,曾受業於元末古文大家吳萊、柳貫黃等。他一生刻苦學習,“自少至老,未嘗一日去書卷,於學無所不通”。元朝末年,元順帝曾召他爲翰林院編修,他以奉養父母爲由,辭不應一召,修道著書。

至正二十年(1360),與劉基、章溢、葉琛同受朱元璋禮聘,尊爲“五經”師。洪武初主修《元史》,官至學士承旨知制誥。後因牽涉胡惟庸案,謫茂州,中途病死。有《宋學士全集》、《孝經新說》等。

明初朱元璋稱帝,宋濂就任江南儒學提舉,爲太子講經。洪武二年(136一9),奉命主修《元史》。累官至翰林院學士承旨、知制誥。洪武十年(1377),以年老辭官還鄉。後因長孫宋慎牽連胡惟庸一黨一案,全家流放茂州(現在四川省茂汶羌族自治縣),途中病死於夔州(現在重慶奉節縣)。

在我國古代文學史上,宋濂與劉基、高啓並列爲明初詩文三大家。他以繼承儒家封建道統爲己任,爲文主張“宗經”“師古”,取法唐宋,著作甚豐。他的著作以傳記小品和記敘性*散文爲代表,散文或質樸簡潔,或雍容典雅,各有特色*。明朝立國,朝廷禮樂制度多爲宋濂所制定,朱元璋稱他爲“開國文臣之首”,劉基讚許他 “當今文章第一”,四方學者稱他爲“太史公”。著有《宋學士文集》。

宋濂是“開國文臣之首”。他堅持散文要明道致用、宗經師古,強調“辭達”,注意“通變”,要求“因事感觸”而爲文,所以他的散文內容比較充實,且有一定的藝術功力。

有明一代,開私家藏書風氣者,首推宋濂。

宋濂藏書始於青年時代。當時,他因元末戰亂遷居浦江,於青蘿山中築室讀書,因名其樓爲“青蘿山房”。兵禍之後,官私藏書毀損嚴重,而宋濂因隱居山中,仍能坐擁書城。明祁承漢《澹生堂藏書紅》說:“勝國兵火之後,宋文憲公讀書青蘿山中,便已藏書萬卷。”清載殿泗《風希堂文集》卷二《宋文憲公全集序》則說宋濂 “始自潛溪徒浦江,得卷氏藏書之富,首推宋濂 ”。

原文

餘幼時即嗜[1]學。家貧,無以[2]致書[3]以觀,每假借[4]於藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯冰堅,手指不可屈伸,弗之怠[5]。錄畢,走送之,不敢稍逾約[6]。以是人多以書假餘,餘因得遍觀羣書。既加冠[7],益慕聖賢之道。又患[8]無碩師[9]名人與遊,嘗[10]趨[11] 百里外,從鄉之先達[12]執經叩問[13]。先達德隆望尊[14],門人弟子填其室[15],未嘗稍降辭色*[16]。餘立侍左右,援疑質理[17],俯身傾耳以請[18];或遇其叱咄[19],色*愈恭,禮愈至[20],不敢出一言以復[21];俟[22]其欣悅,則又請焉。故餘雖愚,卒獲有所聞。

當餘之從師也,負篋[23]曳屣行深山巨谷中,窮冬[24]烈風,大雪深數尺,足膚皸裂[25]而不知。至舍[26],四支[27]僵勁不能動,媵人 [28]持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅[29],主人日再食,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環,左佩刀,右備容臭 [30],燁然[31]若神人;餘則縕[32]袍敝衣處其間,略無慕豔意,以中有足樂者,不知口體之奉[33]不若人也。蓋餘之勤且艱若此。

今諸生學於太學[37],縣官[38]日有廩稍之供,父母歲有裘葛之遺,無凍餒之患矣;坐大廈之下而誦《詩》《書》,無奔走之勞矣;有司業、博士[39] 爲之師,未有問而不告,求而不得者也;凡所宜有之書皆集於此,不必若餘之手錄,假諸人而後見也。其業有不精,德有不成者,非天質之卑,則心不若餘之專耳,豈他人之過哉?

東陽馬生君則在太學已二年,流輩[40]甚稱其賢。餘朝京師[41],生以鄉人子謁餘。撰[42]長書以爲贄,辭甚暢達。與之論辨,言和而色*夷[43]。自謂少時用心於學甚勞。是可謂善學者也。其將歸見其親也,餘故道爲學之難以告之。謂餘勉鄉人以學者,餘之志也;詆我誇際遇之盛[44]而驕鄉人者,豈知餘者哉!

註釋

[1]嗜:特別愛好

[2]無從:沒有辦法。

[3]致書:得到書,這裏是買書的意思。

[4]假借:借。“假”也是借的意思。

[5]弗之怠:即弗怠之,不懈怠,不放鬆抄書.“之”是“怠”的賓語,指“筆錄”這件事。

[6]走:跑。

[7]逾約:超過約定的期限。

[8]加冠:古時男子二十歲舉行加冠(束髮戴帽)禮,表示已經成年。這裏即指二十歲。

[9]患:擔心,憂慮。

[10]碩師:才學淵博的老師。碩,大。

[11]嘗:曾經。

[12]趨:奔向。

[13]先達:有道德,有學問的前輩。

[14]叩問:求教。叩,問。

[15]德隆望尊:道德高,聲望重。

[16]門人弟子填其室:學生擠滿了他的屋子。門人、弟子,學生。填,塞。這裏是擁擠的意思。

[17]辭色*:言語和臉色*。

[18]援疑質理:提出疑難,詢問道理。援,引,提出。質,詢問。

[19]俯身傾耳以請:彎下一身一子,側着耳朵(表現尊敬而專心)請教。

[20] 叱咄:訓斥,呵責。

[21]至:周到。

[22]復:這裏指辯解。

[23]俟:等待。

[24]負篋(qi&egra一ve;)曳屣(xǐ):揹着書箱,趿拉着鞋子(表示鞋破)。

[25]窮冬:嚴冬。

[26]皸(jūn)裂:皮膚因寒冷乾燥而破裂。

[27]舍:這裏指學舍,學校。

[28]支:同“肢”。

[29]媵(y&igra一ve;ng)人:陪嫁的女子。這裏指女僕。

[30]湯:熱水。

[31]沃灌:澆水洗。通“盥”。

[32]寓逆旅:住在旅店裏。逆旅,旅店。

[33]容臭:香袋。

[34]燁(y&egra一ve;)然:光彩閃耀的樣子。

[35]縕(y&ugra一ve;n)袍敝衣:破舊的衣服.縕,舊絮.敝,破.

[36]口體之奉:指衣食的享 用.

[37]太學:即國子監,設於京城,是全國最高學府。

[38]縣官:這裏指朝廷。廩稍:廩食,即伙食費用。

[39]司業、博士:指國子監司業、國子監博士,都是教官。

[40]流輩:同輩的人。

[41]朝京師:這裏指去官後進京朝見皇帝。

[42]撰:同“撰”。長書:長信。贄:初見面時表敬意送的.禮物。

[43]夷:平和。

[44]際遇之盛:謂好的遭遇。這裏指官位之盛

[45]以是:因此。

[46]致:得到.

譯文

我小時就及其愛好讀書。(但是)家裏窮,沒有辦法得到書,就經常向有書的人家去借,親手用筆抄寫,計算着日子按期歸還。天氣特別冷的時候,硯池裏的墨水結成堅冰,手指不能夠彎曲、伸直,也不敢放鬆(抄書)。抄寫完畢,趕快把書送還,不敢稍稍逾越約定的期限。因爲這樣,許多人都願意把書借給我,我也因而能夠看到各種各樣的書。(當我)已經成年,(就)更加仰慕古代聖賢的學說,後來擔心沒有與大師、名人交往,曾經跑到百里以外,捧着經書向當地有道德有學問的前輩請教。前輩德高望重,向他求教的學生擠滿了他的屋子,他(卻)從不把言辭和表情放溫和些。我站在旁邊侍候着,提出疑難,詢問道理,彎着身一子,側着耳朵請教;有時遇到他斥責,(我的)表情更加恭順,禮節更加周到,一句話也不敢多說;等到他高興了,就又去請教。所以我雖然愚笨,但終於能夠有所收穫。

當我從師求學的時候,揹着書箱,拖着鞋子,行走在深山大谷裏,深冬季節颳着猛烈的寒風,積雪有好幾尺厚,腳上的皮膚凍裂了還不知道。到了客舍,四肢僵硬不能動彈,服侍的人拿來熱水澆洗(我的全身),用被子蓋好,很久才暖和過來。(我)住在旅店裏,主人每天只提一供兩頓飯,沒有新鮮肥一美的東西可以享受。跟我住在一起的同學,都穿着華麗的衣服,戴着紅纓裝飾成的綴着珠寶的帽子,腰佩白玉加工而成的環,左邊佩着刀,右邊掛着香袋,渾身光彩照耀得像神仙一樣;我卻穿着破舊的衣衫生活在他們當中,(卻)毫無羨慕的意思,因爲心中有足以快樂的事,不感到吃的穿的不如別人。我求學時的勤奮和艱苦大概就是這樣。

現在這些學生在太學裏學習,zheng府天天供給膳食,父母年年送來冬服夏裝,(這就)沒有挨凍捱餓的憂慮啦;坐在高大寬敞的房屋之下讀着《詩》《書》,這就沒有東奔西走的勞累啦;有司業、博士做他們的老師,沒有問而不告訴,求知而得不到的啦;一切應有的書都集中在這裏,(這就)不必象我那樣親手抄寫,向別人借來然後才能看到啦。(要是)他們學業(還)不精通,德行(還)有不具備的,(那就)不是(他的)天質低下,而是(他的)心不如我專一罷了,難道是別人的過錯嗎?

東陽馬生君則,在太學中已學習二年了,同輩人很稱讚他的賢能。我到京師朝見皇帝時,馬生以同鄉晚輩的身份拜見我,寫了一封長信作爲禮物,文辭很順暢通達,同他辯論,言語溫和而態度謙恭。他自己說少年時對於學習很用心、刻苦,這可以稱作善於學習的人吧!他將要回家拜見父母雙親,我特地將自己求學的艱難告訴他。如果說我勉勵同鄉努力學習,則是我的志意;如果詆譭我誇耀自己遭遇之好而在同鄉前驕傲,難道是瞭解我嗎!

寫作背景

自從明代開國文臣宋濂於明洪武十一年(1378)寫下《送東陽馬生序》後,文中主人公馬生聞名於海內外。世代學子以馬生一精神,刻苦學習,勤奮上進。

600多年以來,浙江東陽馬生真名叫什麼,是哪村人,有什麼事蹟,是一直爲大家所關心的歷史之謎。筆者查閱目前所存的各種東陽茂陵馬氏宗譜,多方面論證、覈查,認爲馬生君則(馬君則)即爲馬大同公十八世孫馬從政。

馬從政先祖馬大同爲東陽茂陵馬氏始祖(844-915),字逢吉,唐越州(今紹興人)人。在唐代鹹通五年(864)任東陽縣令,任期滿後居東陽松山(疑爲今東陽市千祥鎮後馬至三聯鎮甘棠一帶)。大同公十世孫喬嶽公(安恬始祖,1084-1160,字山甫),從東陽松山遷居東陽兜鍪山(今東陽市南馬鎮上安恬村之雙山)前。至大同公十世孫贊公(1206-1261,字光受),從西宅(浙江省東陽縣后街村,在南馬針安恬一帶,今不存在)遷居上宅(上安恬村)。贊公爲上安恬始祖。

大同公十八世孫(喬嶽公五世孫)馬君則真名和事蹟見於譜載:“裕七,諱從政,字均濟,號日濟。賦性*明敏,立品剛方。元授武義尉兼署義烏龍祈巡檢司、金華府移文掌本縣事。大明混一之初,聖天子崇文重儒,授正九品將仕郎、開封知事。贊政有方,升正義品承事郎、東昌棠邑令。考績恩賜榮歸,以樂綠野堂,名秩顯然。”

在譜中(入譜人名按排行字母排列)馬從政前二名順序記載爲:“良二,諱廷珍,字崇重……生於元統甲戌(1334年)十月十三日,卒於洪武乙丑(1385 年)七月初八日。”接下來爲:“裕大,諱如翁,安均璋。”如翁公無生卒日期記載。馬從政之後的人物記載爲:“裕十,諱錦,字舜。生於至正癸末(1343 年)五月十七日。”

先談談宋濂與馬生君則的關係。宋濂(1310-1381),字景濂,號潛溪。原籍浙江金華潛溪,25歲時去浙江省浦江縣義門鄭氏聘爲塾師,遂爲浦江人。明朝初年尊爲文臣之首。任《元史》總裁官、授翰林學士,禮部主事,贊善大夫等職。有《宋學士文集》傳世。

宋濂在《送東陽馬生序》一文寫道:“東陽馬生君則,在太學已二年,流輩甚稱其賢。宋朝京師,生以鄉人謁餘,撰長書以爲贄,辭甚暢達。與之論辯,言和而色*夷。自謂少時心於學甚勞,是可謂善學者矣。其將歸見其餘也,餘故道爲學之難以告之。謂餘勉鄉人以學者,餘之志也,詆我誇際遇這盛而驕鄉人者,豈在餘省哉?”

上述評價馬君則與馬從政一生無論在內容上還是在人品、學品等方面都是相符的。

據上面譜文中記載,馬廷珍(大同公十八世孫)生於1334年,馬錦(大同公十八世孫)生於1343年,則馬從政出生於1334-1343年之間。宋濂的《送東陽馬生序》一文寫於1378年,與馬從政的年齡相符。

宗譜中爲什麼無馬從政生卒日期?筆者查閱東陽境內(包括磐安)之大量宗譜,發現其他宗譜中也有類似情況。原因很多,或相隔修譜年代較長(一般三四十年修纂一次)、或兵燹散失、或保存不好而散失等等。馬從政出生在1334年至1343年之間,據上安恬村譜記載,最近一次修譜時間爲元至正七年(1347)。下一次修譜時間爲明弘治十二年(1499)。兩次修譜相隔了152年。也許修譜年代長而保存不好(獨缺幾行字)的原因,就沒有把馬從政生卒日期寫進譜中。《安恬馬氏宗譜》首次修纂時間爲南宋隆興元年(1163),是東陽地區修纂比較早的宗譜之一,也是可信的史料。

馬從政在歷代東陽縣誌、地方文獻中無記載,原因爲東陽在宋元以來人物濟濟,例如任縣令以上職官者達1086人(至清代止)。馬從政官職只有七品縣令,要本無資格列入名冊之中,所以600多年以來,無人知曉馬君則就是馬從政。

馬從政,字均濟,號日濟。宋濂文中馬君則與均濟在讀音上相近。“均”原意爲平均,這裏批同心。“均濟”可以理解爲人人同心,都要勤奮學習,在學業上要去奮鬥。“日濟”可以理解爲第天都要用於勤奮學習,在學業上繼續奮鬥。馬從政字號之含義與馬君則“自謂少時心於學甚勞,是可謂善學者矣”意蘊相近。

從《送東陽馬生序》可以看出馬君則(即馬從政)在少年時用功苦讀,學習精神與大文豪宋濂少時經歷相似,與宋濂可算忘年之交。宋濂鼓勵他更加努力勤學,他看來也沒辜負宋濂的苦心,至後來任職時期頗有政績,受到天子恩賜。而其名則借宋濂傳至四海。(馬雲鹿)

讀後啓示

求學之路是艱難坎坷的,只有不畏艱難,勇於探索,具有恆心和毅力,才能學有所成,勤奮學習是取得成績的根源。

學習成功與否的關鍵在於主觀的努力,與客觀學習生活條件無關。

在學習中我們要有苦中作樂,以苦爲樂的思想感情,同時也應該要好好珍惜我們現有的優越的學習環境和條件努力學習。