新標準日本語中級課文詳解2017

《新標準日本語》是爲了提高讀者與日本人交流時用日語介紹中國社會、文化背景的能力,將初級上冊的場景設在日本,下冊的場景移至中國,使話題更加豐富,內容更加充實。下面一起來看看yjbys小編爲大家摘抄的新標準日本語中級課文原文及解析吧!

新標準日本語中級課文詳解2017

  單詞

みょうじ(名字)【名】姓,姓氏

せい(姓)【名】姓

な(名)【名】名

りょうほう(両方)【名】兩者,雙方,兩邊

さす(指す)【動1】指,指示

めいじ(明治)【專】明治

とうじ(當時)【名】當時

せいふ(政府)【名】政府

こくみん(國民)【名】國民

ぶし(武士)【名】武士

きぞく(貴族)【名】貴族

ひとびと(人々)【名】人們,每個人

ちめい(地名)【名】地名

ちけい(地形)【名】地形

はやし(林)【名】林,樹林

かんけいする(関係する)【動3】有關係,關係,關聯

たに(谷)【名】山谷,山溝

なかたに(中谷)【專】中谷

すぎ(杉)【名】杉樹

おおすぎ(大杉)【專】大杉

それでも【連】即使那樣,儘管如此,可是

たみんぞくこっか(多民族國家)【名】多民族國家

かず(數)【名】數量,數目

いっぽう(一方)【連】另一方面;一方面

にんずう(人數)【名】人數

~近く 將近~,近~

第~ 第~

~位 ~位

~程度 ~左右,約~

約~ 約~,大約~

~億 ~億

てら(寺)【名】寺廟,寺院

えきいん(駅員)【名】車站工作人員,站務員

へいてんする(閉店~)【動3】(商店)關門

しょうわ(昭和)【專】昭和

へいせい(平成)【專】平成

ねんごう(年號)【名】年號

たいしょう(大正)【專】大正

あきらめる【動2】放棄,斷念,死心

じゅけん(受験)【名】考試,應試

むしする(無視~)【動3】忽視,無視

やかんがっこう(夜間學校)【名】夜校

けいご(敬語)【名】敬語

うわまわる(上回る)【動1】超過,超出

したまわる(下回る)【動1】不夠……水平,在……以下

ちちおや(父親)【名】父親

なくなる(亡くなる)【動1】去世,死亡

ぎょうせき(業績)【名】業績;成績

ほぼ~ 大約

~以下 以下

  課文:

  名字

中國語の「ミンヅー」は多くの場合、姓と名の両方を指しますが、日本語では家族の姓を「名字」といいます。

すべての日本人が名字を持つようになったのは、明治時代になってからです。當時の政府が、すべての國民が名字を持つことを法律で決めました。それまで名字を持っていたのは武士や貴族だけでした。ですから、突然名字を持てといわれても、どんな名字を持てばいいの分かりません。人々は慌てました。

しかし、名字をつけないわけにはいきません。そこで、多くの人が、地名や地形から名字をつけました。日本の名字に、「木」「林」「山」「川」など自然に関係する漢字が多いのは、そのためです。家が谷の中にあるから「中谷」、近くに大きな杉の木があるから「大杉」とつけられた名字もたくさんあります。また、日本で最も多い「佐藤」や「鈴木」は、昔の武士の名字や、地名からつけられた名字だといわれています。

日本人の名字の種類は、三十萬近くあります。それでも世界の第二位です。第一位は多民族國家のアメリカで、その數は160萬を超えています.一方、最も少ないのが韓國で300程度しかありません。また、世界で一番人數の多い姓は「李」で、約一億人いるそうです。

  【課程講解】

  1.多くの

使用一類形容詞“多い”表示人多時,不能使用“多い人”的說法,而應使用“多くの人”,因爲“多い人”的說法不符合日語的表達習慣(初級第9課)。同樣,將一類形容詞詞尾“い”變爲“く”再加“の”的用法還有“遠い→遠くの”,“近い→近くの”等。另外,“少ない”需要變爲“少しの”。其他的一類形容詞一律直接後續名詞,如“赤い服”。

△中國語の「名字」は、多くの場合、姓と名の両方を指します。

(漢語裏的“名字”多指姓和名。)

△近くのお寺まで散歩に出かけました。

(去附近的寺廟散步了。)

  2.場合

“場合”表示狀況、情況或事態等意義,接在小句的最後,有連接前後句子內容的功能,接續形式爲“名詞+の場合”“二類形容詞+な場合”“小句(簡體形式)+場合”。使用“~場合(は)”還可以表示假定條件,其意義與“~ば、~”(初級第37課)相同,是比較正式的表達方式。此外,“場合”還可以作爲名詞單獨使用,如“場合によっては~”。

△中國語の「名字」は、多くの場合、姓と名の両方を指します。

△ボタンを押しても切符が出ない場合、駅員を呼んでください。

(如果按鍵後不出車票,請找車站工作人員。)

△都合が悪い場合は知らせてください。

(沒時間的話,請告訴我。)

△平日は7時に閉店しますが、場合によっては9時まで営業することもあります。

(平時7點關門,有時也營業到9點。)

  3.明治時代

指1868年至1912年這段時期。“明治”和“昭和”“平成”等,都是對當時年代的命名,叫做“年號”。在實行“象徵天皇制”的日本,年號表示一位天皇的在位期間。在位時期結束,再過一定時間之後就會被稱作“”。2007年的年號是“平成”,但是不稱作“×平成時代”。平成之前的“昭和”也不稱作“昭和時代”,只是從“大正時代(1912年~1926年)”往前才冠以“時代”這種稱呼。在“明治時代”,以武士爲中心的封建時代結束,開始了日本的近代化進程。這一時期,各種法律得以推行和完善。爲了登記新戶口,此前只允許特權階級使用的姓氏也成爲了平民百姓必須使用的東西,如此種種,發生了許多社會制度上的變化。

  4.~わけにはいきません

“動詞(基本型/ない型)+わけにはいきません”表示依據社會常識或經驗等來看是不可能的事情。與表示不可能的“~することができない”不同,“~することができない”表示“沒有……的能力”,而“~わけにはいきません”表示該行爲是自己不能選擇的。否定形式“~ないわけにはいきません”表示“必然的義務”。

△名字をつけないわけにはいきません。

(不能沒有姓氏。)

△ここであきらめるわけにはいきません。

(不能在這時候放棄。)

△來週受験なので風邪引くわけにはいきません。

(下週要考試了,所以現在不能感冒。)類似的表達方式還有“~わけにもいきません”,意思是“也可以考慮選擇……,但從常識看來很困難”。與“~わけにはいきません”相比,否定的語氣較弱。另外,二者都不能前接過去形式。△質問がたくさんあっても、無視するわけにもいかないので、きちんと答えています。

(即使問題很多也一個都不能忽視,都做了認真的回答。)

△お金は足りませんが、予算を増やすわけにもいきません。

[含有雖想那樣做但不能做到的心情](資金雖然不足,但增加預算又是不可能的。)

△お金は足りませんが、予算を増やすわけにはいきません。

(資金雖然不足,但無法增加預算。)

5.謂語表示原因或理由的表達方式[倒裝句①]

說明原因、理由時,若不強調結果,而是把重點放在原因、理由上,這時要將表示原因、理由的部分作爲謂語。

△多くの人が、地名や地形から名字をつけました。自然と関係する漢字が多いのは、そのためです。

(很多人依據地名、地形取姓氏。與自然有關的漢字十分普遍,正是因爲這個緣故。)

△彼が夜間學校をやめたのは、仕事が忙しくなったためです。

(他從夜校退學,是因爲工作忙了。)△彼は仕事が忙しくなったため、夜間學校をやめました。

(他由於工作變忙了而從夜校退了學。)①和②表示的意思幾乎完全一樣,但句子的側重點不同。②的重點在“學校をやめました(退學)”這個結果。而①的重點則在“仕事が忙しくなったため”這個原因上。

  6.~といわれています

陳述人們對某事物普遍持有的某種看法,時,使用“小句(簡體形式)+といわれています”或“小句(簡體形式)+と考えられています”的表達方式。這種表達方式在日語中很常用,“表示並非說話人的主觀判斷,而是一種普遍常識”。

△日本で最も多い「佐藤」や「鈴木」は、昔の武士の名字や、地名からつけられた名字だといわれています。

(人們通常認爲,在日本最多的“佐藤”“鈴木”是舊時武士的姓氏,或者來自於地名。)

△正しい敬語を使える人は本當に少ないといわれています。

(人們普遍認爲能夠正確使用敬語的人非常少。)

△日本の人口は減っていくと考えられています。

(一般認爲日本的人口會不斷減少。)

需要注意的是,這種表達方式只用於一般常識,而不能用於陳述特定的事情。

×田中さんは明日休むといわれています。

  7.數值表達方式總結

數值表達方式包括概數表達方式,比基數或預想值大或小的表達方式等。概數表達方式中,具代表性的`有“約~”“ほぼ~”“だいたい~”“~程度”“~ほど”“~ぐらい”。“約~”“ほぼ~”“だいたい~”後續數量詞,而“~程度”“~ほど”“~ぐらい”前接數量詞。有時還使用組合表達形式,如“だいたい~ほど”。“~以上”表示大於該數值(含該數值)的範圍;“~以下”表示小於該數值(含該數值)的範圍。

表示比基數或預想值大或小的表達方式。其中,“~近く”表示未達到該數值但接近該數值;“~を超える”表示超過該數值;“~を上回る”與“~を超える”意思相同,而“~を下回る”正好相反。

△日本人の名字の種類は、30萬近くあります。

(日本人的姓氏有將近30萬個。)

△その數は160萬を超えています。

(其數量超過160萬。)

△一方、最も少ないのが韓國で300程度しかありません。また、世界でいちばん人數の多い姓は「李」で、約1億人いるそうです。

(另一方面,姓氏最少的是韓國,僅有300個左右。此外,全世界人數最多的姓氏是“李”,據說約有1億人。)

  8.それでも

“それでも”是連詞,表示暫且認可前句的內容,然後陳述與前句不相符的情況,相當於漢語的“儘管如此”“即使那樣”。課文中用“30萬近くあります”說明其數量之大,隨即又說明儘管如此,出乎意外的是這個數量還不是世界第一,只是世界第二。

△日本人の名字の種類は、30萬近くあります。それでも世界の第2位です。

(日本人的姓氏有將近30萬個。即使那樣還只是世界第2位。)

△父親が病気で亡くなりました。それでも彼はアルバイトをして大學を卒業しました。(他父親因病去世了。儘管如此,他打工掙錢完成了大學學業。)

  9.一方

“一方”用於句首,表明所述內容與前述內容是對立或對比關係。

△第1位は多民族國家のアメリカで、その數は160萬を超えています。一方、最も少ないのが韓國で300程度しかありません。

(居第1位的是多民族國家美國,其數量超過160萬。另一方面,姓氏最少的是韓國,僅有300個左右。)

△A社の業績はとてもいいです。一方、B社の業績はあまりよくありません。

(A公司的業績非常好,而B公司的業績就不是很好了。)