2017英語四級關於火鍋的翻譯素材

火鍋(hot pot)是中國的傳統飲食方式之一,擁有幾千年的歷史。下面是小編分享的關於火鍋的英語四級翻譯材料,歡迎大家閱讀!

2017英語四級關於火鍋的翻譯素材

  火鍋【1】

火鍋中,重慶火鍋(hotpot)最著名,也最受歡迎。重慶人認爲以麻辣 (peppery and hot)著稱的火鍋是當地特色。人們喜歡圍在用木炭(charcoal)、 電熱或天然氣加熱的火鍋旁邊吃邊聊美味和有營養的食物。人們可以選擇辣湯、清湯以及鴛鴦(combo)鍋底,再將肉片、魚片、各種豆腐產品和蔬菜加進火鍋,之後蘸上特製醬料即可食用。在寒冷的冬天裏,吃火鍋成爲一件愜意十足的事情。

  參考翻譯:

Hotpot

Chongqing hotpot is the most famous and popularof all hotpots. In the eyes of people in Chongqing,hotpot noted for its peppery and hot taste is a localspecialty. People enjoy gathering around a hotpotheated with charcoal, electricity or natural gas and chatting over the delicious and nutritiousfood. You have a choice of spicy, pure or combo for the soup, into which you may add thin slicedmeat, fish, various bean curd products and vegetables, and dip them into a special sauce beforeeating. It is a very delightful experience to eat hotpot in the cold winter.

1.以…著稱:可譯爲be noted for。noted作形容詞,表示“著名的,顯著的”,同樣的搭配還有be noted as,表示“作爲…而著名”。兩個詞組有區別,使用時需要注意。

2.當地特色:可譯爲local specialty。specialty可以表示“特產,招牌菜”。

3.選擇:可譯爲have a choice of,表示“有…選擇”。也可以用動詞choose。

4.醬料:可譯爲sauce。

5.愜意十足的:即“令人愉悅的”,譯爲delightful或pleasing。

  火鍋【2】

火鍋(hot pot)是中國的`傳統飲食方式之一,擁有幾千年的歷史。在寒冷的冬天,人們軎歡吃能立即暖身和提神的火鍋。如今在許多現代家庭裏,用煤炭加熱的 (coal-heated)傳統火鍋已經被電磁爐(induction cooker)火鍋所取代。各地火鍋風格各異,所使用的火鍋原料也不盡相同。-般來說,用於火鍋的肉類包括豬肉、牛肉、雞肉、鴨肉等,其他的菜則包括蔬 菜、蘑菇、麪條等。

  表達難點

1.第1句中含有“是……”和“擁有……”兩個動賓結構,如果沿用原結構翻譯,則略顯生硬,故將“擁有幾千年的歷史”用介詞短語with a history of...來表達,使句子結構簡練且符合英語表達習慣。

2.第2句中的定語“能立即暖身和提神的”較長,可用引導的定語從句來表達,“暖身”和“提神”可譯成兩個並列的動賓成分,表達爲that instantly warms their bodies and lifts their spirits。

3. 第4句“各地火鍋風格各異,所使用的火鍋原料也不盡相同”,此句的實際意義爲—火鍋風格和火鍋原料因地方不同而不同”,英語中“因......而異”有 vary from... to...的表達方式,故此處可表達爲hot pot styles and ingredients vary from region to region。

4.最後一句中的定語“用於火鍋的”按英文表達習慣,可將其處理成“肉類”的後置定語used for hot pot,由於通篇講的都是hot pot的話題,故此處可省略for hot pot,以避免重複囉嗦,使行文言簡意賅。

  參考譯文

With a history of several thousand years, hot pot is one of the traditional Chinese diets. In the cold winter,people like to eat the hot pot that instantly warms their bodies and lifts their spirits. Today in many modern homes,the traditional coal-heated hot pots have been replaced by induction pot styles and ingredients vary from region to region in China. Generally, the common meats used include pork, beef, chicken, duck and others, while other hot pot dishes are vegetables, mushrooms, noodles, etc.