2016下半年英語四級翻譯備考練習

大學英語四級考試中翻譯題主要考查語法、核心動詞、動詞短語和固定搭配。語言的學習是不斷積累、循序漸進而不能一蹴而就。以下是yjbys網小編整理的關於英語四級翻譯備考練習,希望對大家有用。

2016下半年英語四級翻譯備考練習

 篇一:西部支教

請將下面這段話翻譯成英文:

西部支教(volunteering to teach in the west)對於促進當地教育和經濟發展有着重要意義。大學生到西部支教,對農村的孩子不僅僅進行書本知識的教學,更重要的是通過組織安排一些活動,寓教於樂,希望對他們未來的學習和生活有所啓發和引導,並激發他們學習的動力和對外面發達城市的嚮往,促使他們進步。此外,大學生也會把新的觀念和思想帶到農村去。去西部支教還能培養當代大學生的社會責任感和社會公益心,在一定程度上,也緩解了西部地區教師短缺的壓力。

 參考譯文:

Volunteering to teach in the west is significant for the improvement of local education and the economic college students who volunteer to teach in the west not only impart academic knowledge to children in rural areas,but more importantly,through a number of activities to combine teaching and entertainment,they hope to provide inspiration and guidance for the children about their future study and also want to motivate the children in rural areas to study,evoke their desire for going to developed cities outside and help them make addition,the college students will bring new ideas and thoughts to the nteering to teach in the west can also help college students develop a sense of social responsibility and contributing to public a certain extent,it also eases the shortage of teachers in the western regions.

1.大學生:可譯爲college students,也可譯爲undergraduates。

2.通過組織安排一些活動,寓教於樂:合併譯爲through a number of activities to combine teaching and entertainment。

3.激發他們對…的嚮往:可譯爲evoke their desire for...

4.社會公益心:可譯爲a sense of social welfare。

5.在一定程度上:可譯爲to a certain extent或up to a point。

 篇二:大學生創業

請將下面這段話翻譯成英文:

生活在移動互聯網時代,大學生們已然離不開網絡。—些頗具創新力的學生從微博(microblog)和衡微信(WeChat)中看到了商機。桂林一所大學的三名學生註冊了一個微信送餐賬號。現在他們每天處理2000多份訂單,給同學們的生活帶來了許多便利。更多的學生選擇了網上開店,出售各種物品。通過創業,大學生們不僅可以掙到自己的學費,更重要的是培養了實踐能力。

 參考譯文

Living in the mobile Internet age, college students cannot be separated from the Internet now. Some creative students have seen business opportunities from microblog and WeChat. Three students from a university in Guilin registered an account on WeChat to deliver meals. Now they handle more than 2,000 orders every day, providing a lot of convenience to other students. More students choose to set up online shops and sell various kinds of items. Through running their own business, college students can earn their tuition. What is more important, they have cultivated their practical ability.

1.第1句中的“生活在移動互聯網時代”可處理爲伴隨狀語,用現在分詞短語livng in the mobile Internet age 來表達。“已然離不開網絡”可譯爲cannot live without the Internet,但由於句首已經用到living,按英語避免重複的表達習慣,此處可譯爲cannot be separated from the Internet now.

2.第3句中的定語“桂林一所大學的”較長,故將其處理成後置定語,用介詞短語from a university in Guilin來表達。“註冊了一個微信送餐賬號”中,“微信”是一個網絡平臺,表地點,譯作on WeChat,置於中心詞“賬號”(account)後。定語“送餐”表目的',故用不定式短語來表達,譯爲to deliver meals.

3. 第4句“現在他們……,給同學……便利”有兩個分句,仔細分析發現,後半句是前半句的結果,故可將後半句處理成結果狀語,譯爲分詞短語providing a lot of convenience to other students,結構清晰明瞭。“同學們的生活”中的“生活”可略去不譯,只譯出“同學們”,不影響譯文的意思。

4.最後一句中的“更重要的是…可譯成短語What is more important或More importantly,或套用句型 What's more important is that…。培養了實踐能力”暗含動作已完成,故應該用現在完成時,譯作they have cultivated their practical ability.