2017下半年英語四級考試翻譯試題備考訓練

Live well, love lots, and laugh often.以下是小編爲大家搜索整理的2017下半年英語四級考試翻譯試題備考訓練,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!

2017下半年英語四級考試翻譯試題備考訓練
  part 1

  請將下面這段話翻譯成英文:

打麻將(mahjong)有時被描述成現實生活的翻版,既需要策略,也需要運氣。 在中國玩麻將通常還需要下或大或小的賭注(bet)。一個世紀前,麻將主要是富人的消遣(pastime),但如今已被認爲是大衆遊戲。麻將在20世紀20年代引人美國,一股麻將熱潮隨之而來。學習打麻將最好的方式是與朋友坐在一起,讓他們示範玩一次,把麻將牌面向上,看大家怎麼玩。

  參考翻譯:

Playing mahjong, which is sometimes described as ametaphor of real life, needs a mix of strategies andluck. Typically in China,it also involves placing largeor small bets.A century ago,it was mainly a pastimefor wealthy people,but today it is considered agame of the people. When it was first introduced to the U.S.A. in the 1920s,a craze ofmahjong ensued The best way to learn playing mahjong is to sit with friends and ask them toplay a demonstration game: ask them to turn their pieces upwards and watch what everybodyis doing.

  part 2

  請將下面這段話翻譯成英文:

風箏是中國的一個發明,被讚譽爲現代飛機的先驅。它爲科學的發展和飛機的生產做出了貢獻。第一架飛機的形狀便是根據風箏造出來的。中國最早的風箏都是用木頭做的,最早可追溯到至少兩千年前的戰國時期(the Warring StatesPeriod)。紙被髮明後,人們開始使用這種新材料製作風箏。早期的`風箏被用於軍事目的。據歷史文獻記載,那時風箏的尺寸很大,有些大到足以能夠把人帶到空中來觀察敵人的行動。

  參考翻譯:

The kite, a Chinese invention, has been praised asthe forerunner of modern aeroplane. It hascontributed to the development of science andproduction of first plane was shapedafter the earliest Chinese kites were made ofwood which can date back as far as the Warring States Period,at least two millennia ago. Afterthe invention of paper, kites began to be made of this new y kites were used formilitary orical records say they were large in size;some were large enough tocarry men up in the air to observe enemy movements.

1.風箏是中國的一個發明,被讚譽爲現代飛機的先驅:“發明”可譯爲invention, “中國四大發明”則可譯爲the fourancient Chinese 。

2.它爲科學的發展和飛機的生產做出了貢獻:“做出貢獻”可譯爲contribute to, 也可譯爲make contributions to,要注意這裏的to是介詞。英語中to是介詞的短語還有be usedto(習慣於),be addicted to(沉溺於),be devotedto(獻身於), be adjusted to(適應)等。

3.最早可追溯到至少兩千年前的戰國時期:“最早可追溯到”可譯爲date as far back as,也可譯爲date backas early/far as。