2018英語專業八級英譯漢試題精選練習

學貴精不貴博。……知得十件而都不到地,不如知得一件卻到地也。以下是小編爲大家搜索整理的2018英語專業八級英譯漢試題精選練習,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!

2018英語專業八級英譯漢試題精選練習
  part 1

  原文

  The Rewards of Living a Solitary Life

The other day an acquaintanceof mine, a gregarious and charming man, told me he had found himself unexpectedly alone in New York for an hour or two between appointments. He went to the Whitney and spent the "empty" time looking at things in solitary bliss. For him it proved to be a shock nearly as great as falling in love to discover that he could enjoy himself so much alone.

  譯文:

  獨自生活的報償

前些日子,我的一個熟人,一位熱愛交際並很受歡迎的男士告訴我,他在紐約的兩個約會之間偶然有一兩個小時的空閒,他便去了惠特尼博物館,四處瀏覽着展品,無比幸福的度過了那些時光。發現自已獨自一人,也能如此的幸福,他感覺像墜入愛河那般震驚。

 part 2

  原文:

The old lady had always been proud of the great rose-tree in her garden, and was fond of telling how it had grown from a cutting she had brought years before from Italy, when she was first married. She and her husband had been travelling back in their carriage from Rome ( it was before the time of railways ) and on a bad piece of road south of Siena they had broken down, and had been forced to pass the night in a little house by the road-side. The accommodation was wretched of course; she had spent a sleepless night, and rising early had stood, wrapped up, at her window, with the cool air blowing on her face, to watch the dawn. She could still, after all these years, remember the blue mountains with the bright moon above them, and how a far-off town on one of the peaks had gradually grown whiter and whiter, till the moon faded, the mountains were touched with the pink of the rising sun, and suddenly the town was lit as by an illumination, one window after another catching and reflecting the sun’s beam, till at last the whole little city twinkled and sparkled up in the sky like a nest of stars

  譯文:

老太太總以自家花園裏那棵高大的.玫瑰樹爲榮.她非常喜歡告訴別人,數年前她初次結婚時從羅馬帶回來的枝條,是如何長成如今這般高大的.那時,她與丈夫乘馬車從羅馬旅行歸來(那時還沒有火車),途經錫耶那南部的崎嶇路段時,馬車壞了,他們被迫就宿於路邊的小屋裏.住宿條件當然非常差;她一夜未能安眠,一早便起身穿好衣服,立於窗前,感受着撲面而來的席席涼風,等待着黎明的到來.事隔多年,她仍然記得那情景.明月高懸在青山羣巒之上.遠處山峯上的小鎮逐漸明亮起來,月亮慢慢消退,晨曦把羣山塗得粉紅.突然之間,一束陽光照亮了城鎮.城裏的窗戶相繼明亮起來,反射出耀眼的光芒.最後,整個小城宛若繁星,在天空中不停閃爍.