2018專八翻譯預測題《海戀》

《海戀》是冰心的一篇散文,下面,小編截取其中一段爲大家送上一篇2018專八翻譯預測題,歡迎使用。

2018專八翻譯預測題《海戀》

 中文原文

我對於海,好像着了魔似的一天比一天迷戀起來,我愛它,甚至一天也不能離開它。有時清早起來便奔向海濱,迎接血紅的太陽由海邊升起;有時特地在陽光將要落山的時候,去領略海灘的.黃昏滋味。我更愛看矗立在海中央的燈塔,我佩服那守燈塔的人,他每天機械地守住自己的崗位,給與往來的航行者一種光明的指示;假若沒有他,這海面將被黑暗所包圍,來往的船隻,隨時都有觸着暗礁的危險。

  Translation1:

I've become more and more crazy about the sea. I never let a day pass without seeing it with my own eyes. Sometimes as soon as I get up, I'll hasten to the seashore to greet the blood-red sun rising from the distant edge of the sea. Sometimes, I'll go to the twilight scene. I'm even more fascinated by the lighthouse standing in the middle of the sea. My hat off the lighthouse keeper drudging at the tedious task of providing ships with a flashing light lest they should run up on rocks in the dark sea.

  附:專八翻譯技巧之語序調整

•1)釣魚是一項能夠陶冶性情的運動,有益於身心健康。

•Fishing is an outdoor sport that can help cultivate your mind and it is good for our mental and physical health.

•2)我在山坡的小屋裏,悄悄掀起窗簾,窺見園中大千世界,一片喧鬧。

•Without being noticed, I lifted the curtain in my small room, only to spy the bustle of a kaleidoscopic world down in the garden.

•3)一霎時,一陣被人摒棄,爲世所遺忘的悲憤兜上心頭,禁不住痛哭起來。

•In no time, I was thrown into a feeling of sorrowful anger at being forgotten and abandoned by the rest of the world and could not help crying my heart out.